Download Ebook, Epub, Textbook, quickly and easily or read online full books anytime and anywhere. Click GET BOOK button and get unlimited access by create free account.

Title Translating Literatures Translating Cultures
Author Kurt Mueller-Vollmer
Publisher Stanford University Press
Release 1998
Category Literary Criticism
Total Pages 214
ISBN 9780804735445
Language English, Spanish, and French
GET BOOK

Book Summary:

This volume has a dual purpose: to acquaint American readers and academic communities with some of the most important trends in European and Israeli translation studies, and to bring together this work with that of American scholars who have begun to participate in this field.

Translating Cultures by Abraham Rosman

Title Translating Cultures
Author Abraham Rosman
Publisher Routledge
Release 2020-06-15
Category Social Science
Total Pages 320
ISBN 1000180492
Language English, Spanish, and French
GET BOOK

Book Summary:

The task of the anthropologist is to take ideas, concepts and beliefs from one culture and translate them into first another language, and then into the language of anthropology. This process is both fascinating and complex. Not only does it raise questions about the limitations of language, but it also challenges the ability of the anthropologist to communicate culture accurately. In recent years, postmodern theories have tended to call into question the legitimacy of translation altogether. This book acknowledges the problems involved, but shows definitively that ‘translating cultures' can successfully be achieved. The way we talk, write, read and interpret are all part of a translation process. Many of us are not aware of translation in our everyday lives, but for those living outside their native culture, surrounded by cultural difference, the ability to translate experiences and thoughts becomes a major issue. Drawing on case studies and theories from a wide range of disciplines -including anthropology, philosophy, linguistics, art history, folk theory, and religious studies - this book systematically interrogates the meaning, complexities and importance of translation in anthropology and answers a wide range of provocative questions, such as: - Can we unravel the true meaning of the Christian doctrine of trinity when there have been so many translations? - What impact do colonial and postcolonial power structures have on our understanding of other cultures? - How can we use art as a means of transgressing the limitations of linguistic translation? Translating Cultures: Perspectives on Translation and Anthropology is the first book fully to address translation in anthropology. It combines textual and ethnographic analysis to produce a benchmark publication that will be of great importance to anthropologists, philosophers, linguists, historians, and cultural theorists alike.

Title Translating Catechisms Translating Cultures
Author Antje Flüchter
Publisher BRILL
Release 2017
Category
Total Pages
ISBN 9004353062
Language English, Spanish, and French
GET BOOK

Book Summary:

Title Translating Cultures in Search of Human Universals
Author Ikram Ahmed Elsherif
Publisher Cambridge Scholars Publishing
Release 2021-01-11
Category
Total Pages 232
ISBN 1527564398
Language English, Spanish, and French
GET BOOK

Book Summary:

Informed by the anthropological research of Professor Donald E. Brown on human universals, this book compiles 10 articles exploring the representation of common human cultural practices and concerns in literature, cinema and language. The book as a whole demonstrates not only that Brown’s human universals are shared by different cultures, but most importantly that they have the potential to form a basis for inter- and intra-cultural communication and consolidation, bridging gaps of misinformation and miscommunication, both spatial and temporal. The contributors are Egyptian scholars who cross temporal and spatial boundaries and borders from Africa and the Middle East to Asia, Europe and the Americas, and dive deep into the heart of the shared human universals of myth, folklore and rituals, dreams, trauma, cultural beliefs, search for identity, language, translation and communication. They bring their own unique perspectives to the investigation of how shared human practices and concerns seep through the porous boundaries of different cultures and into a variety of creative and practical genres of fiction, drama, autobiography, cinema and media translation. Their research is interdisciplinary, informed by anthropological, social, psychological, linguistic and cultural theory, and thus offers a multi-faceted and multi-layered view of the human experience.

Title Translating Words Translating Cultures
Author Lorna Hardwick
Publisher Bristol Classical Press
Release 2000-08-24
Category Foreign Language Study
Total Pages 160
ISBN
Language English, Spanish, and French
GET BOOK

Book Summary:

Examines the literary and cultural environment underlying various kinds of translations

Translating Cultures by David Katan

Title Translating Cultures
Author David Katan
Publisher
Release 2021
Category Intercultural communication
Total Pages 418
ISBN 9781138344457
Language English, Spanish, and French
GET BOOK

Book Summary:

This bestselling coursebook introduces current understanding about culture and provides a model for teaching culture to translators, interpreters and other mediators. The approach is interdisciplinary, with theory from Translation Studies and beyond, while authentic texts and translations illustrate intercultural issues and strategies adopted to overcome them. This new (third) edition has been thoroughly revised to update scholarship and examples and now includes new languages such as Arabic, Chinese, German, Japanese, Russian and Spanish, and examples from interpreting settings. This edition revisits the chapters based on recent developments in scholarship in intercultural communication, cultural mediation, translation and interpreting. It aims to achieve a more balanced representation of written and spoken communication by giving more attention to interpreting than the previous editions, especially in interactional settings. Enriched with discussion of key recent scholarly contributions, each practical example has been revisited and/ or updated. Complemented with online resources, which may be used by both teachers and students, this is the ideal resource for all students of translation and interpreting, as well as any reader interested in communication across cultural divides. Additional resources are available on the Routledge Translation Studies Portal: http: // routledgetranslationstudiesportal.com

Title The Translator
Author
Publisher
Release 2000
Category Intercultural communication
Total Pages
ISBN
Language English, Spanish, and French
GET BOOK

Book Summary:

Cross cultural Translation by Sharon Ann Grady

Title Cross cultural Translation
Author Sharon Ann Grady
Publisher
Release 1990
Category
Total Pages 268
ISBN
Language English, Spanish, and French
GET BOOK

Book Summary:

Cultural Functions of Translation by Christina Schäffner

Title Cultural Functions of Translation
Author Christina Schäffner
Publisher Multilingual Matters Limited
Release 1995
Category Foreign Language Study
Total Pages 86
ISBN
Language English, Spanish, and French
GET BOOK

Book Summary:

This book discusses the far-reaching effects that translated texts may have in the target culture and illustrates that translation as a culture-transcending process is an important way of forming cultural identities and of positioning cultures. Lawrence Venuti discusses the enormous power translation wields in constructing representations of foreign cultures. The conservative or transgressive effects of translation are illustrated by several translation projects from different periods: novels, philosophical texts, and religious texts. Candace Seguinot focuses on effects of globalisation for translating advertising. She argues that the marketing of goods and services across cultural boundaries involves an understanding of culture and semiotics that goes well beyond both language and design. Translation is a matter of making intelligible a whole culture. The translator, as the expert communicator, is at the crucial centre of a long chain of communication from the original initiator to the ultimate receiver of a message. The papers and the debates take up important related issues: translation strategies (foreignising vs. domesticating strategies; translation and marketing strategies); the knowledge required of translators as interlingual and intercultural mediators; ethical responsibilities; and consequences for translator training. Contributors to the debates include Mona Baker, Terry Hale, Paul Kussmaul, Kirsten Malmkjaer, Peter Newmark and Douglas Robinson.

Title The Dialectics of Cultural Translation
Author Stefan T. Esposito
Publisher
Release 2005
Category
Total Pages 68
ISBN
Language English, Spanish, and French
GET BOOK

Book Summary: